Juvenile writing, flat humor.
Honestly Dostoevsky writing is not very good as far as Russian language goes. But I absolutely would read Russian literature in original.
“Compared to Tolstoy’s rich and flamboyant prose, some of Dostoevsky’s works really do look weak stylistically. Sometimes his novels even contained sloppy mistakes. For instance, in Crime and Punishment he once mentioned “a round table of oval shape.”
If you don’t have a good grasp on original language you should read in translation.
It is a children book. How deep do you need to discuss it?
The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafón
Pushkin poetry in original.