You can’t do this ridiculous shit to me this early in the morning.
Take your upvote and get out!
Would it not be “Ca, c’est un pipe”?
“Une” pipe, but yes, that would be the correct way to emphasize the object.
As a matter of fact, french dubbed version of Crocodile Dundee says “ÇA, c’est un couteau” in this scene.
Source : https://www.youtube.com/watch?v=3JYk0Xy67gAThe phrases pictured are correct.
Genre. “Les phrases dans l’image sont correctes.”. Ou pas…
Sérieux, y’a moyen d’éviter de sortir des conneries grosses comme la lune avec l’aplomb de Chatte J’ai Pété, des fois? Ça nous changera, tiens. 😮💨
Edit: yeah, the correct phrasing would indeed be “Ça, c’est un tuyau” (“Pipe”, in French, exclusively means “Smoking pipe”, and as a slang, “Face”, or “blowjob”). In the spirit of the joke, “Ça, c’est une pipe” would be acceptable, but only understandable by people who know the English term. However, “C’est une pipe” is absolutely wrong contextually: the lack of the contradiction implied by “ça” creates a semantic disconnect and the two images seem completely unrelated. Not only does it break the humorous device, but it also is absurd enough to be mildly irritating. So, no, the “phrases pictured” are not correct.
Oui oui baguette. Thanks for clarifying!
Except that the second, therefore, should be “tuyau” rather than pipe, no?
Yeah. And it should be “un” because pipes are male in french. A piping (“tuyauterie”) is female though !
Outstanding material garçon
As another comment points out, there is a mistake with the second sentence.
The word combination works but it does not contradict the first negation.
Ceci n’est pas une pipe = This is not a pipe
C’est une pipe = It’s a pipe
What you want is to simply remove the negative “n’ + pas”.
Ceci est une pipe = This is a pipe
With other examples…
Ceci est un garçon = This is a boy
Ceci n’est pas un garçon = This is not a boy
C’est une fille = It’s a girl
Ceci est une fille = This is a girl
Ceci n’est pas une fille = This is not a girl
Ceci est un commentaire = This is a comment
Ceci n’est pas un commentaire = This is not a comment
C’est simple n’est-ce pas? = It’s simple is it not?
Psycho killer, qu’est-ce que c’est?
Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, far better
Run, run, run, run, run, run, run away
Wait wait wait… So I only know a small amount of French and mostly from media I’ve watched, so unless I’m mixing words here when I’ve heard “garçon” (pronounced garsonne?) in a restaurant, they’re literally calling the waiter “boy?”
You are correct. This is mentioned in the opening scene of Pulp Fiction by the way.
Thanks! It’s been such a long time since I watched that, looks like I need to watch it again lol
Indeed. Never gave a second thought to the word but apparently it’s the name of a young male servant. The pronunciation ends with a nasal vowel as there is no trailing “e” at the end. In IPA that’s /ɡaʁ.sɔ̃/. If you say /ɡaʁ.ɔn/ it makes it sound female.
Un patron = male owner
Une patronne = female owner
I see you’ve played painty-pipey before!
When you realize that Crocodile Dundee is basically a retelling of Tarzan’s New York Adventure, it’s a lot more fun.
Thats not actually a pipe though.
That’s a foam-and-fiberglass toy, usually used in (post-apocalyptic) Live-Action Role Play, or LARP, as a weapon or “boffer” to smack other players without actually breaking their bones in real life.
Specifically, this is the Calimacil Neo.
Bottom pic should be a bong 😂
Bong or bonk… Who cares
Kinda interested in hearing Mick Dundee speak in a French accent.
C’est Una menaca?